考研英語(yǔ)真題細(xì)讀三標(biāo)準(zhǔn)詳解
第二、真題中沒(méi)有一個(gè)句子是難句。在復(fù)習(xí)的過(guò)程中,一個(gè)備考者能不能做到,過(guò)去十年的考研真題中,任意挑出一個(gè)句子,就立刻能夠看懂它,并把它翻譯成漢語(yǔ)?考研英語(yǔ)中,理解起來(lái)比較困難的句子有兩種,一種是長(zhǎng)難句:一句話長(zhǎng)達(dá)三至四行,里面從句套從句,繞來(lái)繞去,直到把你繞暈為止。這種句子大家都知道難,也對(duì)它們比較重視,而另外一些句子,看起來(lái)比較短,但一樣費(fèi)解。比如2005年閱讀理解的第四篇中,有這么一句:In both oral and written English, talking is triumphing over speaking, spontaneity over craft. 這個(gè)句子并不長(zhǎng),但是要看懂,首先要有一定的詞匯水平,triumph, spontaneity, 和craft要認(rèn)識(shí)(其中craft考的還是一個(gè)不常見(jiàn)的意思)。其次還要看懂后半句的省略結(jié)構(gòu),而最難的是,要理解talk和speak兩個(gè)詞之間的微妙差別。只有這三點(diǎn)都做到,才能算合格,后面的題目也才能做對(duì)。