最可怕的是,阿拉伯語還有兩種形式古典的和現代的。前者用于書本中,后者用于日常生活。那我在學校學的是哪種?告訴你,你在學校學的和你在巴格達大街上聽到的完全不同。
漢語
就如同你知道的那樣,漢語是完全不用字母的語言,而是給每一個字一個獨立的符號。你需要掌握至少4000個字才能比較流利地閱讀中文。
還有一個障礙,那就是發音。即便你拋棄了你的英語發音習慣,你仍然要面對這樣一個問題:發音時,升調、降調、先升再降或者一個高音,意思是完全不同的。
你是不是覺得自己五音不全了?還是換一門語言去學吧。
【跟帖】
低調大D:俄語聽得我舌頭疼!
djfish:俗話說:三分鐘韓語,三小時英語,三天的法語,三個月的日語,三年的德語,三百年的阿拉伯語。這是對中國人而言。估計對老外排序那就完全不同了。
張小強:歐洲的語言大都跟英語差不多,很多歐洲人都會兩三門外語,那是因為他們同個語系的,就好像我們中國的河南話河北話,湖北話江西話一樣,大體相同,略微差異。
|