2、動詞的差異
英語的動詞有人稱,數,時態,語態等變化。而在漢語中動詞無相應的變化,無論過去現在還是將來,不論一個人還是許多人,不論你,我,他還是你們,我們,他們,動詞都沒有變化,所以學生在這方面的學習上相對吃力,因而容易對于“He come tomorrow。”這樣的句子無動于衷。
英語中的被動語態是“be+動詞過去分詞”構成的,如“The apple was eaten by him。”;而漢語的動詞則沒有相應的變化,被動語態的標志只有一個“被”字,而且經常被省掉,如上面的句子翻譯成漢語就可以是“蘋果我吃了。”所以命題中動詞形式的錯誤幾乎是每次必涉及到的,相信原因大家已經很清楚了。
3、形容詞和副詞的差異
英語中形容詞和副詞的差異除了形式不同,主要是功能,形容詞做定語,修飾名詞,如:a good lesson,副詞做狀語,修飾動詞和形容詞,如:run fast; very good等。而漢語尤其是口語中要求則沒有那么嚴格,例如周杰倫的歌《簡單愛》,這個“簡單”既可以解釋為形容詞,“簡單的愛”,也可以解釋為副詞“簡單地愛”,原因是愛可以是名詞也可以是動詞。但是英語的love雖然也有兩種詞性,但是必須嚴格表達為“simple love”和“love sb. simply”。這就使得很多同學受到漢語的影響,看不出試題中形容詞和副詞的混用現象。如2006陜西卷第81題:I know you are particular interested in Human rights. (particular應改為particularly)
|
感谢您访问我们的网站,您可能还对以下资源感兴趣:中南傩烧机械设备有限公司
