關(guān)鍵詞:linsanity linsensational lincredible
linspiration thrillin linmania linvincible linstigator
最近兩周林書(shū)豪(Jeremy Lin)可謂是不折不扣的媒體大紅人(lin-sensational),一夜之間他從一個(gè)默默無(wú)聞的(underdog)華裔NBA球員變成紐約Madison Square Garden的主人。他有多“牛”( lin-sanity)相信同學(xué)們都已知道,但是今天讓我們換個(gè)角度來(lái)看“林瘋狂 --Linsanity”!
教學(xué)雅思口語(yǔ)這些年被學(xué)生們問(wèn)到過(guò)最多的問(wèn)題就是 --- 怎樣才能在口語(yǔ)考試中有效使用高分的詞匯,從而提高自己的分?jǐn)?shù)?但實(shí)際情況卻是背過(guò)練習(xí)過(guò)的好詞好句到了考場(chǎng)上完全想不起來(lái)。那么為什么會(huì)有這樣的情況呢?今天我就嘗試用這兩周國(guó)外各大媒體對(duì)“l(fā)insanity”的報(bào)道來(lái)解答這個(gè)困擾考生們的問(wèn)題。
口語(yǔ)學(xué)習(xí)誤區(qū)一:口語(yǔ)就是把中文思維翻譯成英語(yǔ)!---translation works?
真的是這樣嗎?我們不妨一起來(lái)做幾個(gè)翻譯練習(xí),看看你的英語(yǔ)用詞native speaker的有什么不同。
練習(xí)1:媒體采訪林書(shū)豪,說(shuō)奧巴馬(Obama)總統(tǒng)也是你的粉絲了,你對(duì)這么多人喜歡你有什么感想。林書(shū)豪說(shuō)他很榮欣,愧不敢當(dāng),感覺(jué)有些受寵若驚。你會(huì)怎么用英語(yǔ)表達(dá)呢?思考3秒鐘,來(lái)看一下Jeremy Lin(林書(shū)豪)的原話。
l Lin said he was“very honored and very humbled”to hear it.“I mean, wow, the president,”he said.“Nothing better than that.”And I’m a little overwhelmed right now,”Lin said with a smile.---CBS的報(bào)導(dǎo),你會(huì)想到用humbled (愧不敢當(dāng))和overwhelmed(受寵若驚的)這兩個(gè)單詞嗎?
練習(xí)2:媒體采訪科比(Kobe Bryant湖人隊(duì)著名球星),問(wèn)他對(duì)林書(shū)豪的看法,Kobe說(shuō)林書(shū)豪的成功是林堅(jiān)持不懈和努力的結(jié)果,你會(huì)怎么用英語(yǔ)表達(dá)呢?思考3秒鐘,來(lái)看一下Kobe 的原話。
l“It’s a testament to perseverance and hard work and I think a good example for kids everywhere。”Bryant said.----ESPN的報(bào)導(dǎo),你會(huì)想到用testament(見(jiàn)證)這個(gè)單詞嗎?
練習(xí)3:媒體賽后采訪德安東尼(D’Antoni–紐約尼克斯的教練),問(wèn)他對(duì)林書(shū)豪場(chǎng)上表現(xiàn)的評(píng)價(jià),德安東尼說(shuō)林有組織后衛(wèi)的頭腦,你會(huì)怎么用英語(yǔ)表達(dá)呢?思考3秒鐘,來(lái)看一下D’Antoni的原話。
l“I just thought that he has a point-guard mentality,”D’Antoni said, looking back.“He can get to the basket.He didn’t finish well.But you could see the pick and roll,or at least penetration,getting the ball into the paint.--- New York Times的報(bào)導(dǎo),你會(huì)想到用 mentality(頭腦)這個(gè)單詞嗎?
Tips: 雖然先想中文再翻譯成英語(yǔ)的習(xí)慣很難避免,但我們應(yīng)該盡可能從英語(yǔ)原文的聽(tīng)力中學(xué)習(xí)地道的口語(yǔ)詞匯,這才是更有效的學(xué)習(xí)詞匯的方法。要了解更多同學(xué)們可以去網(wǎng)上看一下descriptive 和 prescriptive 這兩種英語(yǔ)學(xué)習(xí)的方法,Jason老師覺(jué)得前者更重要。
口語(yǔ)學(xué)習(xí)誤區(qū)二:用詞越難越好!---beefing up the sentence?
最近,有位學(xué)生和我說(shuō)他迷上了美劇“生活大爆炸”(the big bang theory),因?yàn)樗X(jué)得里面三個(gè)主人公的英語(yǔ)口語(yǔ)詞匯超牛,有很多他以前背過(guò)的“BIG WORDS”,他希望自己的英語(yǔ)口語(yǔ)可以和他們說(shuō)的一樣。
這樣真的合適嗎?和這部美劇里的主人公一樣,林書(shū)豪也是名校畢業(yè)的“nerd (書(shū)呆子)”但他的口語(yǔ)詞匯非但不難,簡(jiǎn)直就是小學(xué)詞匯,我們先來(lái)看一段林書(shū)豪的答記者問(wèn)。
l Asked to address those fans,Lin said:“My whole thing, as I try to live my life,is just to have fun,explore your opportunities,your dreams and find something you’re passionate about and just go after it.I think that’s true for kids,whether they play basketball or they want to do whatever they want to do. So hopefully,I can be an inspiration to them.”---New York Times的報(bào)導(dǎo)
Tips:口語(yǔ)詞匯最關(guān)鍵的是地道自然,不要為了難而難,否則影響考官理解,反而得不償失。其實(shí)“生活大爆炸”(the big bang theory)中的三個(gè)人并非“正常人”,誠(chéng)然他們的口語(yǔ)是高分的,但并不適合我們同學(xué)去模仿,林書(shū)豪的口語(yǔ)才是我們應(yīng)該參考并且可以達(dá)到的模板。